The Septuagint (Greek translation of the Hebrew Bible translated in Egypt in the 2nd century BC) plays a vital role in as a link between the Hebrew Bible and the New Testament. It is the source of a great teach of technical Greek temple terminology that allows us to better understand allusions to temple theology and motifs in the New Testament. The following is an introductory bibliography to texts, translations, tools, and studies of the Septuagint.
Septuagint: Introductory Bibliography
Text
Rahlfs, A. Septuaginta (Deutsche Bibelgesellschaft, 2006) [Modern critical Greek edition.]
Pietersma, A. and B. Wright (trs.), A New English Translation of the Septuagint (Oxford, 2007) [Contemporary critical translation.]
The Orthodox Study Bible, (Thomas Nelson, 2008) [Includes a translation of the Septuagint and New Testament with Greek Orthodox notes interpretative notes and cross-references.]
Tools
Conybeare, F. Grammar of Septuagint Greek, (Hendrickson, 2001)
Hatch, Edwin, Concordance to the Septuagint, (Baker, 1998)
Lust, J. (et. al.), Greek English Lexicon of the Septuagint, (Hendrickson, 2006)
Studies
Dines, J. The Septuagint, (Continuum, 2004)
Hengel, M. The Septuagint as Christian Scripture: Its Prehistory and the Problem of Its Canon (Baker, 2004)
Jobes, K. and M. Silva, Invitation to the Septuagint, (Baker, 2005)
Marcos, N. The Septuagint in Context: An Introduction to the Greek Version of the Bible, (Brill, 2000)
McLay, T. The Use of the Septuagint in New Testament Studies, (Eerdmans, 2003)
Wednesday, March 4, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment